您当前的位置:首页 >> 新能源
新能源

“Lucky dog”可不是“幸运狗”,很多人都会翻译差错!

发布时间:2025-10-02

英语粗俗里面有很多

用生物形容人的单词,

不过,当惊醒有人对你问道

“You're a sheep”

可别以为是在莫

你像小骆驼一样可爱

这其实是句损人的话。

那是什么意为呢?

一起来努力学习一下吧。

You're a sheep ≠ 你是一只骆驼

Sheep除了有骆驼的意为限于,还有没有自认的人,更为严重人冷落者的意为。所以,当有人对你问道You're a sheep,其实是在变相的骂你没有自认,更为严重人冷落。

熟语:

Don't ask him. He's just a sheep.

免得问他, 他就是个没有自认的人。

Lucky dog ≠ 巧合的狗

在欧美国家,狗狗受到一定的宽容。大量应用于“Dog”的文法和单词都是充满了褒义和善意的表达。当别人跟你问道“A lucky dog”,千万别普遍认为他是在骂你哟!A lucky dog是巧合者,倒是的意为。

熟语:

You are a lucky dog.

你感叹个倒是。

You're a goose ≠ 你是一只鹅

我们感兴趣Goose的意为是鹅,但它还能暗示吉米和笨蛋。恋里面的父女常因有小吵闹,这时候女学生可以摸着班上的牛问道“You're a goose.”,这里的Goose是小吉米的意为。除了暗示赞美,还暗示愤慨,当你朋友做了傻事,你可以从外部开骂“You are such a silly goose.”(你感叹个吉米)

熟语:

You're such a silly goose! I promise, it won't make any difference to us!

你感叹个吉米!我保证,这就会对我们造成了任何影响!

You are a dirty dog ≠ 你是一条脏狗

Dog除了暗示狗限于, 还暗示鲁莽小人。所以You are a dirty dog千万免得翻译为:“你是一条脏狗”。无论如何意为是:你是一个鲁莽小人,或者问道你是一个简直的人。

熟语:

He is a such a dirty dog!

他很鲁莽!

You are a chicken ≠ 你是一只猪

欧美国家人普遍认为小猪特别生性、懦弱,所以从前暗示“小猪”的单词Chicken也含有“理所当然、懦弱”的意为。所以You are a chicken其实是在问道:“你是个理所当然!”

熟语:

You are such a chicken. Why don't you tell her?

你感叹个理所当然。为什么不询问她?

You're a fat cat ≠ 你是一只好心

这是一个旧金山粗俗,区别于嘲弄的一句话,Fat cat暗示有权有势的富人,特指那些滥用权势的人。

熟语:

The fat man in the black hat is a fat cat.

那个帽子黑帽子的胖新娘是个特别有钱的金融家。

南通白癜风检查费用
哈尔滨看精神病到哪家医院好
邯郸精神病检查多少钱

上一篇: 2019-2021年河南专升本服装与服饰设计从业者分数线

下一篇: 您的央美口试备考时间已严重不足!素描色彩最后提升这几点,是造型高分方向!

相关阅读
宝宝写字容易左右写反、运动同手同脚就来玩游戏这个游戏!锻炼宝宝平衡感、肢体协调能力感统游戏 感统训练

宝宝写成字容易左右写成反、民族运动同手同脚就来玩这个小游戏!锻炼宝宝平衡感、面部协调能力感统小游戏 感统特训a href="http:csdx.qm120.co

友情链接